06:39C'est parti.
07:09C'est parti.
07:39C'est parti.
07:42C'est parti.
07:44C'est parti.
07:45C'est parti.
07:46C'est parti.
07:47C'est parti.
07:48C'est parti.
07:49C'est parti.
07:50C'est parti.
07:51C'est parti.
07:59C'est parti.
08:01C'est parti.
08:01C'est parti.
08:02C'est parti.
08:02C'est parti.
08:03C'est parti.
08:04C'est parti.
08:05C'est parti.
08:05C'est parti.
08:06C'est parti.
08:07C'est parti.
08:07C'est parti.
08:10C'est parti.
08:12C'est parti.
08:46C'est parti.
08:49C'est parti.
08:49C'est parti.
08:50C'est parti.
08:50C'est parti.
08:50C'est parti.
08:50C'est parti.
08:51C'est parti.
08:52C'est parti.
09:02C'est parti.
09:03C'est parti.
09:04C'est parti.
09:04C'est parti.
09:04C'est parti.
09:05C'est parti.
09:05C'est parti.
09:06C'est parti.
09:07C'est parti.
09:07C'est parti.
09:07C'est parti.
09:08C'est parti.
09:08C'est parti.
09:10C'est parti.
09:11C'est parti.
09:12C'est parti.
09:15C'est parti.
09:19C'est parti.
09:20C'est pas suffisant.
09:38Il me semble que Mme de la Croix a des problèmes à l'aise aujourd'hui.
09:42Mme de la Croix refuse à donner des dresses
09:45jusqu'à ce qu'il y a quelques mois.
09:46J'ai besoin d'un des choses.
09:48J'ai besoin d'un des dresses.
09:51Peut-être que c'est possible pour eux de le faire.
09:56Et peut-être que c'est possible pour vous de faire sans...
09:58...c'est pas possible pour vous de faire sans vos...
10:01...miss de calling Bridgerton pour Mme de la Croix.
10:06Oh, Mme de la Croix.
10:08...les sont magnifiques.
10:09Je vous remercie, Mme de la Croix.
10:11Je vous remercie de l'eau pour chaque visite.
10:13Et bien, vous réactez avec admirable surprise, chaque fois.
10:16Je vais vous donner une une très réelle.
10:18Un petit jus de la poussière, peut-être.
10:21...le m'en n'a pas de la croix.
10:22...mirena hates la croix.
10:23...mirena.
10:24C'est vrai.
10:24J'aime la croix.
10:26Colin, vous savez, je peux trouver excellent la croix.
10:30...Cris...
10:31...pourri, peut-être qu'on peut apporter la croix à la croix à Miss Thompson...
10:35...en un souvenir de votre revenu de votre vie.
18:03L'amour, plain et simple et vrai.
18:10Vous pouvez faire ça, ne pas ?
18:20Bien.
18:22Maintenant, où est le dénard que j'ai promis?
18:43Sous-titrage Société Radio-Canada
18:44Bridgerton, I'm so glad you came.
18:46Oh, I dare not miss it.
18:47Please, come in.
18:51Make yourself at home.
18:52I would show you around but post-duty calls.
19:08Sous-titrage Société Radio-Canada
19:21What are you doing here ?
19:25Apologies, have we met ?
19:27You do not need to have met.
19:29You are a Bridgerton, yes ?
19:31I see my reputation precedes me.
19:33Not exactly a badge.
19:35Well, anything that gets me your attention is a good thing, I rather think.
19:39You should go home to your brother, perhaps.
19:44But I'm receiving far too warm a welcome here.
20:17Bridgerton !
20:18Oui, c'est bien.
20:25I'll be here.
20:26I love you.
20:28I love you.
20:30I love you.
20:31I love you.
20:32I love you, I love you.
20:33It's un kez.
28:27C'est vrai qu'il y a quelque chose après shooting à vous.
28:28Alice!
28:29C'est vrai qu'il y a quelque chose.
28:30Je suis sûre que l'Hus Grace comprends les tenets de la marriage.
28:32Ou au moins, il y a quelque chose.
28:35Tout ce que vous connaissez, je sais.
28:36Et tout ce que je sais, je sais.
28:38Alors, tu deviendras s'arrêter.
28:40Peer que je ne minde.
28:41C'est ce que je fais.
28:48Right, deers, c'est bon.
28:49Out tu vas.
29:13As low as you can go, Lady Danbury?
29:15With these knees?
29:17Yes, Your Majesty.
29:20Very well.
29:22Let your young people come forward.
29:34I've heard a rumour that the special licence you seek to marry has been denied.
29:40I'm not quite sure what you believe I am to do about it.
29:47Well, plead your case.
29:50Your Majesty, I assure you nothing untoward has occurred.
29:55It is only that we love each other so very much.
29:59Hmm.
30:02While I was deeply flattered by the attention of your nephew, the Prince,
30:06I...
30:07I simply could not ignore my long-standing affection for the Duke.
30:13You see, Your Majesty, it was love at first sight.
30:16It was not, Your Majesty.
30:22The young lady flatters me.
30:24It was not love at first sight.
30:26For either of us.
30:28There was attraction, certainly.
30:30At least on my part.
30:32But Miss Bridgerton thought me presumptuous, arrogant, insincere.
30:36All fair, really.
30:37And I thought her a prim young lady barely out of leading strings.
30:40Not to mention the sister of my best friend.
30:42And so romance was entirely out of the question for both of us.
30:45But in so removing it, we found something far greater.
30:50We found friendship.
30:52You see, Miss Bridgerton and I have been fooling all of Mayfair for quite some time.
30:57We have fooled them into thinking we are courting.
31:00And really, all along, we simply enjoyed each other's company so much we could not stay away from one another.
31:12I have never been a man that much enjoyed flirting, or chatting, or indeed talking at all.
31:19But Daphne, Miss Bridgerton, conversation has always been easy.
31:27To meet a beautiful woman is one thing, but to meet your best friend in the most beautiful of women
31:36is something entirely apart.
31:38And, it is with my sincerest apologies, I must say, took the prince coming along for me to realize,
31:44I did not want Miss Bridgerton to only be my friend.
31:46I wanted her to be my wife.
31:52I want her to be my wife.
31:56And so I plead with you, not to make us wait.
32:06Simon, you are wise.
32:09Or perhaps unusually lucky to understand friendship to be the best possible foundation a marriage can have.
32:17Even if that foundation should crumble as quickly as it's built.
32:21I shall like to offer you the choice, Miss Bridgerton.
32:26Do you wish to marry this man?
32:28I know.
32:40Did it kill her?
32:44...
33:33Dearly beloved, we are gathered to join together this man and this woman in holy matrimony.
33:41It is said that marriage hath in it less of beauty but more of safety than the single life.
34:16To be continued...
34:19...
34:20...
34:21...
34:23...
34:23...
34:23...
34:23...
34:32...
34:33...
34:33...
34:34...
34:34...
34:35...
34:37...
34:39...
34:40...
34:46...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
34:47...
36:17...
36:48...
36:49...
36:50...
36:50...
36:50...
36:51...
36:51...
36:51...
36:51...
40:23...
40:23...
40:23...
41:53...
42:00...
47:32...
47:37...
47:53...
47:54...
47:56...
52:26...
52:27...
52:46...
54:24...
54:25...
54:27...
54:36...
54:37...
54:38...
Commentaires